"Olha a terra, meu amigo, como é que ela é?": tradução, análise e herança cultural do mito mesopotâmico Etana

Main Article Content

Maria de Fátima Rosa
https://orcid.org/0000-0003-2302-7751
Isabel Gomes de Almeida
https://orcid.org/0000-0001-5954-4959

Resumo

O presente artigo tem como intuito a apresentação de uma tradução do Mito de Etana do original acádico para a língua portuguesa. Para o efeito, procedeu-se a um estudo linguístico apurado, seguido da análise dos principais conteúdos temáticos, a saber: a relevância da descendência para a ideologia real, o papel do juramento divino e do deus Šamaš no mesmo, assim como as etapas da viagem do rei Etana e da águia, protagonistas principais da narrativa. Tendo em conta que a composição inspirou várias outras narrativas do mundo antigo, que chegaram até aos dias de hoje, o estudo aborda igualmente o seu legado cultural.

Palavras-chave: Antiga Mesopotâmia, Literatura mítica, Divindade solar, Ideologia real

Downloads

Não há dados estatísticos.